MEDICAL TERMINOLOGY IN MULTILINGUAL HEALTHCARE SETTINGS: CHALLENGES AND STRATEGIES FOR ACCURATE COMMUNICATION

Authors

  • Nilufar Qurbonova PhD-researcher at Uzbekistan State University of World Languages

Keywords:

medical terminology, multilingual healthcare, medical translation, communication accuracy, cross-cultural communication

Abstract

In today’s globalized world, multilingualism is increasingly prevalent in healthcare settings, creating both opportunities and challenges for effective communication. Medical terminology, which is inherently complex and specialized, poses significant challenges when translated across different languages and cultural contexts. Misunderstandings in medical communication can lead to diagnostic errors, patient dissatisfaction, and even legal repercussions. This article explores the critical role of medical terminology in multilingual healthcare environments, analyzing the key challenges faced by medical professionals and patients alike. Furthermore, it examines effective strategies for enhancing communication accuracy, including the use of standardized medical glossaries, interpreter services, and cross-cultural training. Emphasis is placed on the importance of culturally sensitive communication and the integration of technology to facilitate real-time, error-free translation. This research underscores the necessity for strategic improvements to bridge linguistic gaps and ensure patient safety and quality of care.

References

Chen, L., & Bower, G. (2016). Multilingual Medical Communication: Enhancing Patient Safety through Standardization. International Journal of Health Communication, 12(3), 145–162.

Flores, G., Abreu, M., Barone, C. P., Bachur, R., & Lin, H. (2012). Errors of medical interpretation and their potential clinical consequences: A comparison of professional versus ad hoc and no interpreters. Annals of Emergency Medicine, 60(5), 545–553.

Jones, R., García, S., & Patel, K. (2018). Lost in Translation: Semantic Loss in Medical Terminology Across Cultures. Language and Medicine Journal, 8(1), 55–73.

Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Routledge.

Pöchhacker, F. (2004). Introducing Interpreting Studies. Routledge.

Squires, A. (2017). Cultural Competence in Multilingual Healthcare Settings. Journal of Multicultural Health, 14(2), 102–114.

Skelton, J., McCarthy, S., & Williams, A. (2020). The Role of Technology in Medical Translation: Opportunities and Risks. Journal of Medical Technology, 15(4), 213–229.

Downloads

Published

2025-05-13

How to Cite

Qurbonova, N. (2025). MEDICAL TERMINOLOGY IN MULTILINGUAL HEALTHCARE SETTINGS: CHALLENGES AND STRATEGIES FOR ACCURATE COMMUNICATION. Journal of Adaptive Learning Technologies, 2(5), 31–36. Retrieved from https://scientificbulletin.com/index.php/JALT/article/view/902

Similar Articles

<< < 1 2 3 

You may also start an advanced similarity search for this article.